Discussion about this post

User's avatar
orion_black's avatar

You can think of words as existing in a network of relationships. For instance, knife and scalpel refer to similar objects that nonetheless occupy a very different space of relationships. There are times when a word occupies a very similar relationship-space in your target language, and some when none really fit the bill, or perhaps there are several with subtle differences with all of them going, in slight ways, contra the original. And it's not only word by word, but also at the sentence level and so on. On one occasion, I offered myself to make English subtitles for a movie. It was quite an illuminating experience.

Expand full comment
Robert Paterson's avatar

I have only ever read Rilke in English - I have asa result of your article a new appreciation for the translator thanks

Expand full comment
2 more comments...

No posts